Читайте также:

люди другого склада, реалисты до мозга костей: оперативные сотрудники, которые из-за Хейдона вынуждены были выйти из игры; инструкторы, работавшие с молодыми кадрами; кураторы и..

Джон Ле Карре (John Le Carre)
«Достопочтенный школяр»

en Protesten, sondern zu wahren Aufstunden trieb, wurde er endlich geschlossen und aufgelassen, wurden die Million..

Патрик Зюскинд (Patrik Suskind)
«Das Parfum»

Тем более трубадур! Ведь даже под'емнику универсального магазина не вменяется в вину, если он опрокинет трубадура! О, я знаю, что я--трубадур, и вы--тоже!..

О.Генри (О. Henry)
«Сборник рассказов «Шестерки - Семерки»»

Смотрите также:

Дмитрий Кузьмин.Сент-Экзюпери в России

Афоризмы.Антуан де Сент-Экзюпери

Аварии, катастрофы, несчастные случаи в жизни Сент-Экзюпери

Избранные цитаты о Сент-Экзюпери

Боевые вылеты, сделанные капитаном Сент-Экзюпери в 1940 году

Все статьи


Паршина Н. П.Антуан де Сент-Экзюпери

Все рефераты и сочинения


Поиск по библиотеке (включая переводы):




Ваши закладки:

Вы читаете «Южный почтовый», страница 6 (прочитано 10%)

«Vol de nuit», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Маленький принц», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Ночной полет», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Письмо заложнику», закладка на странице 10 (прочитано 75%)

«Планета людей», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Цитадель», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

В Танжере мы даже ходили с непокрытой головой: к чему
доспехи в этом сонном городке!
Мы вернулись крепкими, сильными, настоящими мужчинами. Мы боролись и
страдали, из конца в конец пролетали над бескрайними землями, любили женщин,
не раз играли в орлянку со смертью, -- только бы одолеть худшие страхи
нашего детства, не бояться больше, что оставят после уроков и дадут лишнее
задание, и бестрепетно слушать по субботам отметки за неделю.
По вестибюлю прошел шепоток, послышались возгласы -- к нам спешили наши
старые учителя. Золотой свет ламп лился на пергаментные лица, а глаза
лучились радостью и приветом. И тотчас стало ясно: они знают, мы теперь --
из другого теста. Так повелось: выпускники возвращаются, их поступь тверда,
их ведет жажда реванша.
А потому их не удивило ни мое крепкое рукопожатие, ни прямой взгляд
Жака Берниса. Потому они сразу приняли нас как мужчин, и кто-то побежал за
бутылочкой старого самосского -- прежде об этом не могло быть и речи.
Ужин собрал нас всех за столом. Они жались друг к другу под абажуром,
как крестьяне вокруг очага, и мы ощутили их слабость.
Ведь это от слабости стали они снисходительны. Нашу прежнюю лень, что
вела прямиком в бездну пороков и несчастий, -- вспоминали с улыбкой, как
невинное прегрешение детства. Нашему честолюбию, с которым некогда так
яростно боролись, -- в этот вечер потакали, называя благородным... И даже
учитель философии снизошел до признаний.
Декарт, похоже, основал свой метод на логической ошибке. Паскаль...
Паскаль так бесчеловечен! Ну, а он сам... Жизнь подходит к концу, а он так и
не разрешил для себя, сколько ни пытался, старую как мир проблему свободы
воли. Всеми силами, оберегая нас, ополчался он на детерминизм, на Тэна,
видел в Ницше смертельную угрозу для неоперившихся юнцов, -- и что же?
Винился теперь перед нами в преступной слабости: Ницше волновал и его. А
материя -- действительно ли она существует? Он больше ничего не знает, он в
смятении...
И тогда они засыпали нас вопросами. Ведь мы вышли из тепла и уюта этого
дома навстречу всем бурям жизни -- кто же еще расскажет им, какая на земле
погода? И правда ли, что, полюбив женщину, становишься ее рабом, как Пирр,
или палачом, как Нерон? Так ли пустынна Африка, так ли ясны над ней небеса,
как рассказывал на уроке учитель географии? И, кстати, страусы -- в самом
деле закрывают глаза в минуту опасности? Жак Бернис, хранитель великих тайн,
чуть склонялся к своим учителям, и те выпытывали их одну за другой.
Они хотели знать, как пьянит борьба и как ревет мотор, и почему для
счастья нам мало, как им, вечерами подрезать розы. И Бернис в свой черед
трактовал им Лукреция и Екклезиаста, оделял советами. Пока не поздно, он
учил их, какой нужен запас воды и пищи, чтобы выжить, потерпев крушение в
пустыне.




Страницы: (51) : 123456789101112131415 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

... I enjoyed the counter-raid so thoroughly that I came
back restless. Instead of being the warm centre of the world, the Middle
West now seemed like the ragged edge of the universe--so I decided to go
East and learn the bond business. Everybody I knew was in the bond business,
so I supposed it could support one more single man. All my aunts and uncles
talked it over as if they were choosing a prep school for me, and finally
said, "Why--ye--es," with very grave, hesitant faces. Father agreed to
finance me for a year, and after various delays I came East, permanently, I
thought, in the spring of twenty-two. The practical thing was to find rooms
in the city, but it was a warm season, and I had just left a country of wide
lawns and friendly trees, so when a young man at the office suggested that
we take a house together in a commuting town, it sounded like a great idea.
He found the house, a weather-beaten cardboard bungalow at eighty a month,
but at the last minute the firm ordered him to Washington, and I went out to
the country alone. I had a dog--at least I had him for a few days until he
ran away--and an old Dodge and a Finnish woman, who made my bed and cooked
breakfast and muttered Finnish wisdom to herself over the electric stove. It
was lonely for a day or so until one morning some man, more recently arrived
than I, stopped me on the road. "How do you get to West Egg village?" he
asked helplessly. I told him. And as I walked on I was lonely no longer. I
was a guide, a pathfinder, an original settler. He had casually conferred on
me the freedom of the neighborhood. And so with the sunshine and the great
bursts of leaves growing on the trees, just as things grow in fast movies, I
had that familiar conviction that life was beginning over again with the
summer...

Фрэнсис Фицджеральд (Francis Fitzgerald)
«Великий Гэтсби (engl)»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Артём Павличенко. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 5.0

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.ekzupery.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте

Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.