Читайте также:

Однако, сегодня вечером планируется участие еще двух человек, что несколько осложнит игру. - Я не пойду на подобное, - повторила Элен Робб. - Да будь я проклят! - воскликнул Хитрец...

Эрл Гарднер (Gardner E.S.)
«Поющая девушка»

Я писал сваю повесть не для одних только австралийцев, но также и для вас, дорогие советские читатели, для всех людей, которые верят в величие Человека...

Алан Маршалл (Alan Marshall)
«Я умею прыгать через лужи»

Я знаю это, потому что Тайлер знает это. Смешиваешь нитро с опилками, и ты получаешь прекрасную пластиковую взрывчатку. Довольно много ре..

Чак Паланик (Charles Michael Palahniuk)
«Бойцовский Клуб (пер. Д. Савочкин)»

Смотрите также:

Афоризмы.Антуан де Сент-Экзюпери

Аварии, катастрофы, несчастные случаи в жизни Сент-Экзюпери

Письмо Антуана де Сент-Экзюпери.Милая С…

Антуан де Сент-Экзюпери. Пангерманизм и его пропаганда

Дмитрий Кузьмин.Антуан де Сент Экзюпери.Преступление и наказание перед лицом советского правосудия

Все статьи


Паршина Н. П.Антуан де Сент-Экзюпери

Все рефераты и сочинения


Поиск по библиотеке (включая переводы):




Ваши закладки:

Вы читаете «Южный почтовый», страница 1 (прочитано 0%)

«Письмо заложнику», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Перевод Дмитрия Кузьмина info@vavilon.ru


Часть первая




I



Радиограмма. 6.10. Тулуза всем аэродромам. Почтовый Франция -- Южная
Америка вылетел 5.45. Точка.

Небо, чистое, как вода, омыло звезды и расставило их по местам. И
наступила ночь. Сахара, дюна за дюной, расстилалась под луной. Этот
светильник не высекает предметы из тьмы, но творит, насыщая нежной плотью.
Под нашими приглушенными шагами -- роскошество плотного песка. И мы идем с
непокрытой головой, сбросив бремя солнца. Ночь -- наш кров и прибежище...
Но как поверить, что это -- покой? Неустанно неслись к югу пассаты,
шелком шелестел выметаемый дочиста пляж. Не то, что ветра Европы: покрутятся
да и утихнут, -- эти свистели над нашими головами постоянно, как над
мчащимся поездом. Иной ночью они врезались в нас с такой силой, что,
казалось, только обопрись -- и тебя подымет и унесет невесть куда. Вот это
скорость, вот это неистовство!
Возвращалось солнце, приводя за собой день. Мавры слегка волновались.
Некоторые отваживались приблизиться к испанскому форту, размахивали руками,
их ружья казались игрушечными. Сахара, вид из-за кулис: непокорные племена
-- простые статисты, без малейшего покрова тайны.
Мы жили с ними бок о бок, видя в них собственное отражение, только
попроще. И потому не чувствовали, что затеряны в пустыне: чтобы понять, как
мы были одиноки, надо было сперва вернуться домой и посмотреть на здешнюю
жизнь со стороны.
Пятьсот метров -- и начинается непокоренная страна: дальше -- ни шагу.
Мы были в плену у мавров и у самих себя. Наши ближайшие соседи -- в
Сиснеросе, в Порт-Этьене, за семьсот, за тысячу километров -- точно так же
были схвачены Сахарой, словно крупинки металла -- рудой. Обращались по своей
орбите вокруг такого же форта. Мы знали их по именам, по их причудам, но
толща безмолвия пролегла между нами, как между обитаемыми планетами.
В то утро мир для нас начал оживать. Радист наконец принес телеграмму
(раз в неделю нас связывали с миром две врытые в песок мачты):
Почтовый Франция -- Южная Америка вылетел Тулузы 5.45. Точка. Прошел
Аликанте 11.10.
Говорила Тулуза, головной аэродром, Тулуза -- далекий бог.
За десять минут эта весть доходила до нас через Барселону, через
Касабланку, через Агадир, а потом распространялась до самого Дакара. По всей
линии -- пять тысяч километров -- аэродромы проверяли готовность. В шесть
вечера радио заговорило снова:
Почтовый приземлится Агадире 21.00, вылетит Кап-Джуби 21.30, здесь
подсветить мишленовской ракетой, в Кап-Джуби обычные сигнальные огни. Точка.
Держите связь Агадиром. Тулуза.
В Кап-Джуби, затерянные в песках Сахары, мы следили, как из
обсерватории, за далекой кометой.
К шести вечера встревожился юг:
Дакар Порт-Этьену, Сиснеросу, Джуби: Срочно сообщите сведения почтовом.




Страницы: (51) : 123456789101112131415 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

... Tuli elada - ja elatigi, t„nu harjumusele, mis oli muutunud instinktiks, - teadmises, et igat heli, mida sa teed, kuuldakse ja igat liigutust, v„lja arvatud pimedas, pannakse t„hele.
     Winston seisis kogu aeg seljaga teleekraani poole. Nii oli kindlam, kuigi ka selg v“is reeta, nagu ta v„ga h„sti teadis. Umbes kilomeetri kaugusel k“rgus valge ja v„gevana tahmase maastiku kohal T“eministeerium, tema t””koht. See, m“tles ta ebam„„rase vastumeelsusega, see on siis London, Esimese Maandumisraja, Okeaania elanikearvult kolmanda provintsi pealinn. Ta pЃЃdis leida m“nd lapsep“lvem„lestust, mis Ѓtleks, kas London on alati selline olnud. Kas siin on alati olnud ridamisi neid r„„mas ЃheksateistkЃmnenda sajandi maju, palgid seinu toetamas, aknad papiga kinni l””dud ja katused lainelise plekiga kaetud, lagunevad aiamЃЃrid igasse kЃlge vajumas? Ja need pommitamisj„ljed, kus “hus keerles krohvitolmu ja p“drakanep kasvas kivirusul; ja need kohad, kus pommid olid lagedaks teinud suurema platsi ja kuhu oli kerkinud karjakaupa armetuid barakke nagu kanakuute? Asjata k“ik, ta ei m„letanud midagi: lapsep“lvest ei olnud s„ilinud midagi peale Ѓksikute eredalt valgustatud piltide, millel ei olnud tagap“hja ja mis j„id enamasti arusaamatuks.
     T“eministeerium - uuskeeles Uuskeel oli Okeaania ametlik keel. Selle struktuuri ja etЃmoloogia kohta vt. Lisa. T“min - erines rabavalt k“igest muust, mida oli n„ha. See oli tohutu kiiskavvalgest betoonist pЃramiidne ehitis, mis kerkis astanguliselt 300 meetri k“rgusele. Sealt, kus Winston seisis, seletas silm veel parajasti valgel seinal elegantses kirjas ilutsevat Partei kolme loosungit:
     SO^DA ON RAHU

VABADUS ON ORJUS

     TEADMATUS ON JO^UD
     R„„giti, et T“eministeeriumi hoones on maa peal kolm tuhat tuba ja vastav juurestik maa all. Hajali m””da Londonit oli veel kolm samasuguse v„limuse ja suurusega hoonet...

Джордж Оруэлл (George Orwell)
«1984 (на эстонск.)»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Артём Павличенко. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 5.0

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.ekzupery.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте

Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.