Читайте также:

Я понял - сплетенье жил Толчком разорви: И можешь взлететь свечой В бездну, что над... Лёгким - разреженный яд, Крыльям - зной...

Юкио Мисима (Yukio Mishima)
«Поэзия.Икар»

Обнаружив, что вытянутые передние ноги Кловер представляют собой нечто вроде защитной стенки, утята попрыгали в это убежище и сразу же погрузились в сон. Наконец в амбар, хр..

Джордж Оруэлл (George Orwell)
«Скотный двор»

Некоторые свои идеи я до сих пор нахожу довольно удачными. Но неизбежное случилось именно в тот момент, когда я б..

Пауло Коэльо (Paulo Koelio)
«Пятая гора. Пауло Коэльо»

Смотрите также:

Избранные цитаты о Сент-Экзюпери

Дмитрий Кузьмин.Сент-Экзюпери в России

Антуан де Сент-Экзюпери

Андрей Левкин.Святой, который летает сам по себе

Антуан де Сент-Экзюпери пилот самолёта-разведчика

Все статьи


Паршина Н. П.Антуан де Сент-Экзюпери

Все рефераты и сочинения


Поиск по библиотеке (включая переводы):




Ваши закладки:

Вы читаете «Цитадель», страница 1 (прочитано 0%)

«Vol de nuit», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Маленький принц», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Ночной полет», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Письмо заложнику», закладка на странице 10 (прочитано 75%)

«Планета людей», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Перевод М. Кожевниковой

...Хочу закончить свою книгу. Вот и все. Я меняю себя на нее. Мне
кажется, что она вцепилась в меня, как якорь. В вечности меня спросят; "Как
ты обошелся со своими дарованиями, что сделал для людей?" Поскольку я не
погиб на войне, меняю себя не на войну, а на нечто другое. Кто поможет мне в
этом, тот мой друг... Мне ничего не нужно. Ни денег, ни удовольствий, ни
общества друзей. Мне жизненно необходим покой. Я не преследую никакой
корыстной цели. Не нуждаюсь в одобрении. Я теперь в добром согласии с самим
собой. Книга выйдет в свет, когда я умру, потому что мне никогда не довести
ее до конца. У меня семьсот страниц. Если бы я просто разрабатывал эти семь
сотен страниц горной породы, как для простой статьи, мне и то понадобилось
бы десять лет, чтобы довести дело до завершения. Буду работать не мудря,
покуда хватит сил. Ничем другим на свете я заниматься не стану. Сам по себе
я не имею больше никакого значения и не представляю себе, в какие еще
раздоры меня можно втянуть. Я чувствую, что мне угрожают, что я уязвим что
время мое ограничено; я хочу завершить свое дерево. Гийоме погиб, я хочу
поскорей завершить свое дерево. Хочу поскорей стать чем-то иным, не тем, что
я сейчас. Я потерял интерес к самому себе. Мои зубы, печень и прочее -- все
это трухляво и само по себе не представляет никакой ценности. К тому
времени, когда придет пора умирать, я хочу превратиться в нечто иное. Быть
может, все это банально. Меня не уязвляет, что кому-нибудь это покажется
банальным. Быть может, я обольщаюсь насчет своей книги; быть может, это
будет всего лишь толстенный посредственный том, мне совершенно все равно -
ведь это лучшее из того, чем я могу стать. Я должен найти это лучшее.
Лучшее, чем умереть на войне.
...Будь смерть лучшим, на что я теперь способен, -- я готов умереть. Но
я ощущаю в себе призвание к тому, что кажется мне еще лучше... Теперь я на
всех смотрю с точки зрения своего труда и людей делю на тех, кто за меня и
против меня. Благодаря войне, а потом и благодаря Гийоме я понял, что рано
или поздно умру. Речь идет уже не об абстрактной поэтической смерти, которую
ж считаем сентиментальным приключением и призываем в несчастьях. Ничего
подобного. Я имею в виду не ту смерть, которую воображает себе
шестнадцатилетний юнец, "уставший от жизни". Нет, я говорю о смерти мужчины.
О смерти всерьез. О жизни, которая прожита...'
АНТУАН ДЕ СЕНТ-ЭКЗЮПЕРИ

' Из письма г-же Н. Перевод Е. В. Баевской.



I



...Ибо слишком часто я видел жалость, которая заблуждается. Но нас
поставили над людьми, мы не вправе тратить себя на то, чем можно пренебречь,
мы должны смотреть в глубь человеческого сердца. Я отказываю в сочувствии
ранам, выставленным напоказ, которые трогают сердобольных женщин, отказываю
умирающим и мертвым.




Страницы: (337) : 123456789101112131415 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

...
Оба были молоды, полны сил, и страсть их не утихала. Они предавались
любви не только по ночам - часто, вернувшись со службы, поручик не успевал
даже скинуть пропыленный мундир, так не терпелось ему заключить в объятия
молодую жену. Рэйко отвечала ему не меньшей страстностью. В первый же
месяц замужества она вкусила неизъяснимое блаженство, и, зная это, поручик
был счастлив.
Белое, прекрасное тело Рэйко, ее упругие груди, целомудренные и
неприступные, раз доверившись любви, зажглись чувственным огнем. Молодые
отдавались ласкам с пугающей серьезностью, которая не оставляла их даже в
высший миг наслаждения.
На учениях в краткие минуты отдыха поручик думал о жене; Рэйко,
оставаясь дома одна, постоянно видела перед собой образ любимого.
Достаточно ей было взглянуть на свадебную фотографию, и она убеждалась,
что ее счастье не сон. Рэйко вовсе не казалось странным, что мужчина,
всего несколько месяцев назад бывший совершенно чужим, стал солнцем,
которое освещало всю ее вселенную.
Отношения супругов зиждились на глубокой нравственной основе - ведь
закон, установленный императором, гласил: "Муж и жена должны жить в полной
гармонии". Рэйко никогда и ни в чем не перечила мужу, ни разу не возникло
у поручика повода быть ею недовольным. В гостиной первого этажа, на
алтаре, стояла фотография императорской фамилии, и каждое утро, перед тем
как поручик отправлялся на службу, молодые низко кланялись портрету. Рэйко
ежедневно поливала священное деревце сакаки, росшее в кадке перед алтарем,
и его зелень всегда была свежей и пышной.




3



Дом поручика находился неподалеку от особняка министра-хранителя печати
Сайто [Макото Сайто (1858-1936) - бывший премьер-министр (1932-1934); был
убит заговорщиками в первый день мятежа], но выстрелов, раздавшихся на
рассвете 26 февраля, супруги не слышали. Трагический эпизод длился не
более десяти минут, и поручика разбудила не стрельба, а звук трубы,
разорвавший заснеженные предутренние сумерки, объявляя тревогу...

Юкио Мисима (Yukio Mishima)
«Патриотизм»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Артём Павличенко. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 5.0

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.ekzupery.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте

Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.